Pin It

The Difference of a Davaoeno

Image and video hosting by TinyPicHere are funny yet somehow true facts about us... It's okay, relax, there is nothing to be ashamed of, kasi these what made us cute and lovable people, 100% pure-blooded Davaoenos!

How can one distinguish a Davaoeno from a Cebuano? Or from a Cagayanon? Difficult? Easy.

Davaoenos are some of the most unique people in the world. We can easily stand out if we are placed in a crowd of Filipinos from other parts of the country. And how, you say? Language.

Davao City, aptly called the melting pot of cultures,is home to many dialects. Tagalog, Cebuano,Ilonggo, Ilocano, Chavacano, Moslem, Bicolano.Name it, we’ll speak it. If the Filipino language is a composition of all the dialects and languages in the Philippines , you might as well say that the language we speak in Davao City is the real Filipino language, and not Tagalog.

However, since it is a hodgepodge of different tongues, it is sometimes funny to hear our language “bastardizing”, for lack of better word, the other dialects. Strangely, that distinguishes us from the rest. Try these.

In stating a fact, Manilenos say, “Talagang mabait si Weng.” In Davao , we say. “Mabait bitaw gyud si Weng”. Too assertive? One asks, “Ano nga `yong pangalan mo?”. In Davao we say, “Ano gani `yong pangalan (or worst, ngalan) mo?”. When somebody commits a mistake or surprises someone, we never fail to say, “Halaka!”. Duh.

We are fond of re-constructing the language. There’s the GI+ verb, such as,”Gisabi kasi ni Helen na mag-absent si Bernard bukas”, or “Ginanon ni Lalai si Belinda sa mukha”. You’ll never find “ginanon” in any dictionary, I swear to God.

There’s the KA+ adjective, as in, “Kaputi gyud ng mukha ni Yang-yang” or “Kapayat gyud ni Jason ngayon.”

The MAKA+ verb form, such as, “Maka-inis talaga si Albert, uy!” or “Maka-uwi talaga ako ng matagal ngayon”.

The NAG+ verb, as in,”Nagsabi kasi si Tita Prescy na pupunta daw tayo ng airport” or “Hindi pa man siya nagdating, uy!”

Adding new words or new meanings to old words to the dictionary is one of our favorite past times.

NAKIN: {nako (cebuano) + akin (tagalog) = nakin} “Alam man nakin `yan ba!”, “Saan nakin kita nakita gani?”.
KU-AN: “Ku-an daw ang gawin mo”, “Si ku-an kasi ano masyado”. (No sense at all.)
ANO: “Na-ano ka diyan, Bryan !”, “Ano man yan siBryan,uy!”.
HA: “Lake-ha na ng tiyan ni Lulu uy!”, “Gwapa-ha niya uy!”
BEH: “Sige daw beh, dare!”, “Pakipasa daw ng ballpen ni Tzaris beh”.
KAY: “Huwag na, Wowie, kay nandito naman si Norma”, “Umupo ka muna kay nasa-CR pa si Elma.”

To express disgust over someone, we utter, “tanga kaba diay para maniwala sa kanya”, or “Ano man yan siya uy!”, or “Maka-inis man yan siya, uy!”, or when pestered when doing something, you’d quip,”Huwag lagi ba!” On the other hand, when we praise somebody’s extra special deed or talent, our Davaoeno tongue slips words like,”Kuyaw lagi `yan siya!”, “Galenga niya uy!”, “Ayusa niya uy!!”, “Kuyawa ni Orly uy!” or “Hindi ako makatu-o sa gigawa niya!” . Hay, makatawa talaga. Ooops!

Of course, there’s the classic, “Gisabihan na bitaw kita na huwag kang tumabok,nagtabok ka man din. Ayan tuloy, naligsan ka na! Pastilan! Anuhin na lang natin yan ngayon?”

There are just so too many words to mention. Just check out the words you spew everyday. Sometimes you just laugh at yourself when you realize that you’ve just said those very words. No matter how long you stay in Manila or in the States, the moment you’re back to Davao , your tongue feels as at home as you do.

Language isthe very soul of every being. You just can’t do anything about it. Or as how we say it,”Anohin man natin yan?”

So, there you go. By the way, apologies to my friend, sorry i wasn't able to show up on our meeting, "Hindi kasi ako naka-tabok to Samal kasi malakas ang balud! Hehehe."


Anonymous said...

mao jud! Uniquely Davao. .
Padayon sa pag-uswag.. Madayaw!

Facebook Blogger Plugin: Bloggerized by Enhanced by

Post a Comment